Эмблема
российское алхимическое братство
Эмблема




Регистрация


Наверх
RSS

Николя Лефевр "Курс Химии"

Алхимические трактаты | Поиск по форуму

Toggle shoutbox№181 10.06.2026 07:22:57Отв.: Николя Лефевр "Курс Химии"

Agathodaimon
Пользователь

Profile object


Автор темы
Зарегистрирован: 2021-12-23
Заходил: 2026-06-12
Создал тем: 2
Оставил сообщений: 146
Репутация1

II. Квинтэссенция меда.

 

Возьмите два фунта белого меда, имеющего приятный аромат и отличный вкус. Поместите его в большой стеклянный кукурбит так, чтобы три четверти сосуда остались незаполненными. Накройте кукурбит его -собственным- шлемом с носиком, присоедините к нему большой приемник и тщательно заделайте лютом все соединения. Нагревайте на слабом огне зольной -печи-, пока не заметите, что начали подниматься белые пары; чтобы сгустить их в дух, приложите к шлему и приемнику тряпки, смоченные холодной водой; тогда вы получите ликвор, красный, как кровь. После дистилляции поместите этот ликвор в плотно закупоренный стеклянный сосуд и держите его там до тех пор, пока он не станет совершенно ясным [clarifiée; то есть прозрачным — прим. пер.] и не приобретет рубиновый цвет. Затем дистиллируйте его семь или восемь раз, пока красный цвет не перейдет в золотисто-желтый, а сам ликвор не приобретет весьма сладкий и приятный аромат. Эта квинтэссенция, -обращая- золото в известь, растворяет его и делает питьевым. Две или три драхмы этого ликвора, принятые внутрь, приводят в чувство тех, кто находится на последнем издыхании; она укрепляет -здоровье- даже тех, кто находится в добром здравии, исцеляя кашель, катарры [catarrhes; старомедицинское название слизистого истечения или скопления слизи, особенно в дыхательных путях: например, насморка или мокроты — прим. пер.] и болезни селезенки; приложенная к ранам и язвам, эта квинтэссенция мгновенно заживляет их. Фиораванти [Fioraventi; Леонардо Фиораванти (1517–1588) — итальянский врач, хирург и алхимик — пер.] сообщает, что назначал ее людям, находившимся на грани смерти, и таким образом возвращал их к жизни, давая им время привести свои дела в порядок. Паралитик, принимавший в течение сорока шести дней эту квинтэссенцию, двадцать раз дистиллированную с чистым серебром, исцелился: это, как отмечает Фиораванти, он сам проверил на опыте. По этому поводу сей Врач делает весьма здравое замечание: Господь в Священном Писании никогда не обещал ни скаммонии [scammonée; Вьюнок смолоносный (лат. Convolvulus scammonia) — пер.], ни кассии [casse; вероятно, имеется ввиду Кассия трубчатая (лат. Cassia fistula) или Сенна александрийская (лат. Sénna alexandrína) — пер.], ни турбита [turbith; Оперкулина турпетум (лат. Operculina turpethum) — пер.], ни ревеня [rhubarbe; либо Ревень пальчатый (лат. Rheum palmatum), либо Ревень лекарственный (лат. Rheum officinale) — пер.], но обещал пшеницу, вино, масло, молоко и мед.

 

III. Масло меда.

 

Возьмите желаемое количество хорошего, тщательно отобранного белого меда и смешайте его с двойным по весу количеством очень чистого песка. Поместите эту смесь в реторту или кукурбит и дистиллируйте, давая огонь по градусам. Сначала из смеси выйдет флегма, а затем — черное масло, которое после тридцати-сорока дней пребывания на солнце приобретет красивый красный цвет. Дистиллируйте это масло несколько раз, и оно станет золотистого цвета. [Применение масла меда в данном фрагменте автором не указано — прим. пер.]

Toggle shoutbox№182 12.06.2026 19:28:23Отв.: Николя Лефевр "Курс Химии"

Agathodaimon
Пользователь

Profile object


Автор темы
Зарегистрирован: 2021-12-23
Заходил: 2026-06-12
Создал тем: 2
Оставил сообщений: 146
Репутация1

IV. Ферментация меда для получения из него вина, воды жизни и духа.

 

Все Химики знают, что для ферментации материй, которые от природы не ферментируют сами по себе, нужна закваска (levain), как она нужна, например, для подъема теста или для приготовления пива. Однако, несмотря на то что всякая растительная закваска способна вызвать ферментацию другой растительной -субстанции-, между закваской и этой -растительной субстанцией- есть -природное и сущностное- различие. Всякая закваска есть вегетация своего собственного вида; следовательно, закваска может изменять природу и сущность того вида, с которым она смешается, подобно тому, как один вид, соединенный со стволом -другого вида-, как бы соферментируется (confermentée) с ним, давая смешанные плоды, причастные обоим видам. [Автор, по-видимому, описывает прививку растений и старое представление о смешении природ привоя и подвоя — прим. пер.] Так, доказательством тому служат -плоды-итальянского бергамота (Bergamotes d’Italie): они имеют форму, цвет и запах груши, но, если их разрезать, внутри обнаруживается -мякоть- апельсина. [итальянский бергамот — вероятно, Апельсин-бергамот (лат. Citrus bergamia), гибрид цитрусовых, происхождение которого связывают со скрещиванием померанца и цитрона; автор приводит его как пример смешения различных природ, хотя такое объяснение не соответствует современному ботаническому пониманию — прим. пер.]

Итак, во время ферментации нужно следить за тем, чтобы ничто не отклонялось -от своей собственной природы- [dégénérer; здесь не столько «деградировать» в современном смысле, сколько «отклоняться от своего рода или происхождения» — прим. пер.], если хочется сохранить добродетель смешанного тела неизмененной и в чистом, естественном и семенном состоянии; в противном случае, это -смешанное тело- не произведет ожидаемого от него действия. Отсюда становится ясно, что пекарские, пивные, винные и сидровые закваски не подходят для ферментации меда: они изменяют его добродетель, поскольку принадлежат к иному виду. Поэтому мед следует заставить ферментироваться самостоятельно. Он — субстанция, произведенная всеобщим духом; в нем начинается телесное воплощение (corporification) и коагуляция духов воздуха и воды, соединяющихся с земными парами; из этого возникает маслянистая субстанция, служащая пищей растениям и дающая им первое движение плодородия.

Исходя из этого принципа, растворите одну порцию меда в четырех порциях горячей речной воды, очень чистой и прозрачной. Держите этот раствор в теплой сушильне (étuves), день и ночь согреваемой печью, стоящей посреди нее. Степень жара -этой печи- должна быть такой, чтобы в сушильне можно было находиться, не испытывая каких-либо неудобств. Через три или четыре дня медовый раствор начинает ферментироваться сам, без добавления какой-либо посторонней закваски. Когда же он будет находится в хорошей -стадии- ферментации, то есть примерно через день или два после ее начала, к нему можно добавить раздавленный дамасский изюм (damas écrasés) — по две унции на каждый фунт меда — и половину гро [gros; старая французская мера веса: 1 гро равен 1/8 унции, то есть приблизительно 3,8 г — пер.] корицы. Когда все будет хорошо смешано, ферментации дают завершиться; она считается оконченной лишь тогда, когда изюм и корица опустятся на дно. Их перемешивают еще раз или два, и, если они снова оседают, то ферментация полностью завершена.

После этой ферментации ваш ликвор приобретет винный вкус, и вы можете сохранить его в чистых сосудах для дальнейшего употребления. Но если вы захотите пойти в его приготовлении еще дальше, дистиллируйте из него воду жизни (eau-de-vie) через холодильник, самым обычным способом: для этого поместите всю вашу материю, сок и выжимки, в аламбик. После дистилляции -эту воду жизни- можно, при желании, в большей или меньшей степени ректифицировать, чтобы извлечь из нее дух, который заменяет дух вина (esprit de vin) и является для растений и простых лекарственных средств [simples; в старой фармации преимущественно отдельные лекарственные травы и растения, взятые сами по себе, в отличие от сложных составных препаратов; в более широком употреблении — простые лекарственные вещества вообще — прим. пер.] растворителем гораздо более естественным и более однородным, чем любой другой. Этим способом вы можете осуществить операции, которые мы собираемся указать далее.

 

V. Способ приготовления хорошей воды мелиссы посредством духа меда.

 

Возьмите один фунт белого меда, а также четыре фунта, или две пинты, чистой речной воды; слегка нагрейте ее, чтобы растворить в ней мед, соблюдая указанную нами пропорцию для работы с большими объемами. Поместите все это для ферментации в деревянный сосуд, например, в небольшой чан; поставьте его в теплое место и слегка прикройте тканью.

Если по истечении четырех дней материя не вступит в ферментацию, к ней можно добавить пивную закваску, чтобы она начала ферментироваться быстрее. Когда же ферментация начнется, нужно добавить мелиссу [mélisse; Мелисса лекарственная, лат. Melissa officinalis — пер.], нарезанную и хорошо растертую в ступке до консистенции кашицы. Пропорция такова: на каждый фунт растворенного меда [miel dissout; из текста не вполне ясно, рассчитывает ли автор пропорцию по количеству самого меда, взятого для операции, или по всему медовому раствору; с технической точки зрения гораздо более вероятен первый вариант — прим. пер.] кладут два фунта мелиссы, растертой, как сказано выше, до состояния кашицы, или примерно одну пинту этой массы; затем -эту смесь- оставляют ферментироваться, пока вся мелисса не опустится на дно сосуда.

После этого нужно осторожно слить сверху ликвор, образующий винный гидромель (hydromel vineux), наполненный духом мелиссы (esprit de mélisse). Часть его можно сохранить в бутылке; остальную же -часть- следует довести до большего совершенства, чтобы извлечь, помимо этого, еще и дух. Однако сперва нужно отжать остаток, оставшийся на дне сосуда; а затем следует поступить вот как.

Снова истолките свежую мелиссу и приведите ее в кашицеподобное состояние (marmelade); добавьте ее в количестве одного шопина [chopine; старая французская мера объема: 1 шопин равен 1/2 пинты, то есть приблизительно 476 мл — прим. пер.] на каждую пинту вашего гидромеля. Оставьте их вместе для дигестии на два или три дня; затем поместите -все- в аламбик, чтобы извлечь воду жизни мелиссы (eau-de-vie de mélisse), приготовленную посредством гидромеля. Эта вода жизни будет еще совершеннее, чем сам гидромель; но, если вы захотите пойти -в этом приготовлении- еще дальше, поступайте следующим образом.

Возьмите мелиссу, которую предварительно слегка подсушили в тени в течение пяти или шести дней; добавьте ее к вашей воде жизни из расчета: одна добрая горсть мелиссы на каждую пинту воды жизни; туда же положите цедру одного лимона и четверть мускатного ореха. Оставьте все это для дигестии примерно на два дня; после этого извлеките дух через аламбик, и вы получите превосходный дух мелиссы, весьма полезный для сохранения и восстановления здоровья.

Так как этот последний дух слишком крепок, чтобы пить его отдельно, его можно смешать с сиропом, приготовленным из воды с сахаром и осветленным взбитыми яичными белками; после -этого смешения- его дозировку можно регулировать по своему усмотрению. Также -этот дух- можно смешать с тем первым гидромелем, что у вас был сохранен. Но для наружного применения дух следует брать несмешанным и натирать им болезненные или пораженные части.

Весь жмых, полученный из мелиссы, выбрасывать не следует: его нужно кальцинировать и, насколько это возможно, обратить в золу. После тщательной кальцинации, приготовьте -из золы- щелок с кипящей водой; вы профильтруете его через бумагу, затем выпарите -жидкость-, и у вас останется соль. Вы растворите эту соль в новой горячей воде и снова выпарите -жидкость-, чтобы получить соль, которая будет белее первой. Добавьте эту соль к духу мелиссы из расчета: половина унции соли на каждую пинту духа; от этого его сила и добродетель увеличатся. Или же, вместо того чтобы кальцинировать мелиссу, возьмите ее, прибавьте к ней свежей мелиссы и растирайте с -очищенной- и осветленной водой, как это делает господин граф де Гарай [de Garraye; Клод-Туссен Маро де Ла Гарай (1675–1755), французский химик-экспериментатор и филантроп; автор труда «Гидравлическая Химия», посвященного извлечению эссенциальных солей посредством чистой воды — прим. пер.] в своей «Гидравлической Химии» (Chymie hydraulique).

Toggle shoutbox№183 13.06.2026 21:47:29Отв.: Николя Лефевр "Курс Химии"

Agathodaimon
Пользователь

Profile object


Автор темы
Зарегистрирован: 2021-12-23
Заходил: 2026-06-12
Создал тем: 2
Оставил сообщений: 146
Репутация1

VI. Способ приготовления истинной воды Королевы Венгрии с помощью духа меда.

 

Эту воду, пользующуюся столь великой славой, следует приготовлять не с духом виноградного вина (esprit de vin de vignes), как это обычно практикуется, а с духом вина розмарина (esprit de vin de romarin), ферментированного на меде: мед умножает количество -извлекаемого начала- и добродетель растения, не изменяя его простоты.

Итак, чтобы приготовить эту воду, нужно взять один фунт белого меда, четыре фунта хорошо очищенной речной воды и заставить их ферментироваться с одним фунтом розмарина [romarin; Розмарин лекарственный (лат. Rosmarinus officinalis) — пер.] — его цветков, листьев и стеблей, истолченных и растертых так, как мы указали при приготовлении воды мелиссы. Мед, будучи субстанцией, однородной с цветами и растениями, является растворителем, извлеченным из всеобщего духа, и потому гораздо более пригоден для получения из них квинтэссенции, чем дух вина, принадлежащий к другому виду. Когда ферментация завершится, плотный остаток опустится на дно, а сверху останется нечто вроде винного гидромеля. Прозрачную часть нужно осторожно слить, а осадок отжать, чтобы извлечь из него все возможное. Эта первая работа длится не более восьми дней. Возьмите новые цветки, листья и стебли розмарина, истолките их и поместите вместе с вашим гидромелем в большой кукурбит, чтобы дистиллировать на слабом огне, как при -обычной- дистилляции воды жизни. Полученный дистиллированный ликвор соедините с достаточным количеством цветков розмарина; оставьте для дигестии, а затем снова дистиллируйте на слабом огне — вы получите истинную воду Королевы Венгрии (eau de la Reine de Hongrie), в которой содержится вся субстанция растения и которую можно, хотя и в малом количестве, принимать внутрь.

Для наружного же употребления эту воду можно усилить собственной солью кальцинированного растения, из которого приготовляют щелок. Из этого щелока посредством выпаривания извлекают соль растения, соединяют ее с его духом и даже усиливают одной восьмой или одной шестой частью духа соль-армониака (esprit de sel ammoniac). Тогда эта вода Королевы Венгрии становится превосходным средством при ревматизмах, гангренах, гнилостных язвах, ушибах и кровоизлияниях, если припаривать пораженное место несколько раз в день; это уже не раз было испытано на опыте.

Тем же способом и тем же путем можно извлечь точно такой же дух из всех ароматических растений: шалфея [sauge; Шалфей лекарственный (лат. Salvia officinalis) — пер.], руты [rue; Рута пахучая (лат. Ruta graveolens) — пер.], лаванды [lavande; Лаванда узколистная (лат. Lavandula angustifolia) — пер.], императорского корня [impératoire; Императорский корень (лат. Peucedanum ostruthium) — пер.], полыни [absinthe; скорее всего, имеется виду Полынь горькая (лат. Artemisia absinthium) — пер.], иссопа [hyssope; Иссоп лекарственный (лат. Hyssopus officinalis) — пер.], а также из растений, изобилующих летучими солями; посредством этой операции их добродетель бесконечно возвеличивается.

 

VII. Электуарий из большого окопника, весьма полезный при внутреннем употреблении, -по рецепту- Фиораванти.

 

Большой окопник [grande consoude; Окопник лекарственный (лат. Symphytum officinale) — пер.] — это трава, которой дали такое название из-за ее свойства сращивать раны и соединять те места, где плоть была разделена. [Фр.consoude восходит к лат. consolidare — «сращивать, укреплять»; название связано с традиционным представлением о способности окопника заживлять раны и сращивать переломы — прим. пер.] Принятая внутрь, эта трава отлично помогает при нижних грыжах [ruptures d’en bas; то есть, при паховых и пахово-мошоночных грыжах — пер.]; она полезна при всех ранах, проникающих вглубь тела, а также при язвах легкого; она иссушает бельмо (taie) и оказывает другие подобные действия. Но чтобы ею можно было пользоваться удобнее, из нее приготовляют электуарий, и он таков.

Возьмите один фунт корня большого окопника и варите его в воде до тех пор, пока она не выкипит; затем тщательно истолките -разваренный корень- в ступке и пропустите через сито. После этого прибавьте к нему столько же белого меда, сколько у вас получилось процеженного ликвора [то есть, процеженной через сито слизистой вытяжки из разваренного корня — прим. пер.], и кипятите все на слабом огне до тех пор, пока смесь не сварится до вида электуария. А когда она будет сварена, прибавьте следующее: гвоздики [Girofle; Гвоздичное дерево (лат. Syzygium aromaticum) — пер.] и шафрана [safran; Шафран посевной (лат. Crocus sativus) — пер.] — каждого по одной драхме; тонкой корицы [Cannelle; Коричник цейлонский (лат. Cinnamomum verum) — пер.] — две драхмы; левантийского мускуса [Musc de Levant; высококачественный мускус животного происхождения, получаемый, как правило, из мускусной железы самцов кабарги (лат. Moschus moschiferus) — прим. пер.], растворенного в розовой воде, — один карат [carat; старофранцузская мера веса: 1 карат равен 4 гранам, то есть приблизительно 0,2 г — прим. пер.]; все это нужно замешать, пока смесь еще горячая. После этого электуарий из окопника, приготовленный по рецепту Фиораванти [Fioraventi; Леонардо Фиораванти (1517–1588) — итальянский врач, хирург и алхимик — пер.], будет готов. Прежде чем использовать его, необходимо, чтобы больной сначала был хорошо очищен [то есть, предварительно «очищен» слабительными или другими средствами — прим. пер.] и соблюдал строгую диету: только тогда от этого средства можно ожидать помощи. Как я уже говорил, этот электуарий исцеляет все внутренние болезни. Из него можно делать пластыри, накладывая их на раны и переломы костей, а также давать это средство принимать внутрь; так больной в скором времени выздоровеет без всякого отвращения, прежде всего с Божией помощью и благодаря добродетели этого средства. Им, как я видел, исцелялись люди -даже- весьма преклонного возраста: тех, у кого были нижние грыжи, или раны, проходившие насквозь, сломанные кости, ушибы и другие повреждения, столь тяжелые, что в них трудно было бы поверить, даже если бы я описал их совершенно правдиво.

 

VIII. Превосходный пластырь, приготовленный с медом.

 

Следующая мазь предназначена для употребления при тех болезнях, которые не переносят жирных и маслянистых вещей. Возьмите четыре унции весьма чистого меда, двенадцать унций отжатого и очищенного сока подорожника [plantin; скорее всего, Подорожник большой (лат. Plantago major) — пер.] и две унции сладкого витриола Венеры [vitriol doux de Vénus; то есть, медного купороса; слово «сладкий» здесь, вероятно, значит «смягченный», «менее едкий», приготовленный для лекарственного употребления — прим. пер.]; варите осторожно, пока вся смесь не загустеет. Затем прибавьте к ней половину унции хорошо истолченного восточного шафрана [safran oriental; Шафран посевной (лат. Crocus sativus) — пер.]; а чтобы средство стало еще действеннее, добавьте немного бальзама антимония (baume d’antimoine). Добродетели этих двух средств, как убедились Юнкен [Juncken; Иоганн Гельфрих Юнгкен (1648–1726) — немецкий врач и химик — прим. пер.] и я сам, намного превосходят всякое другое лекарство при самых тяжелых ранах и язвах. Это видно даже на примере простой ярь-медянки [vert-de-gris; ацетат меди — пер.], превращенной в пластырь при помощи воска: она удивительным образом размягчает твердые опухоли грудей. -Приведено- по Десо [De Saulx; вероятно, этот фрагмент указывает на источник всей статьи: рецепт и последующее замечание о действии средства приведены по автору, которого библиографы предположительно отождествляют с Пьером Десо (1675–1737), доктором медицины, бывшим врачом госпиталя Милосердия в Версале — прим. пер.].

 

IX. Грудной сироп, пригодный при всякого рода кашле, когда мокрота вязкая.

 

Возьмите сухих листьев бурачника [bourrache; Бурачник лекарственный (лат. Borago officinalis) — пер.] и буглоссы [buglosse; Воловик лекарственный, лат. Anchusa officinalis — пер.], а также цветов мать-и-мачехи [pas-d’âne; Мать-и-мачеха обыкновенная (лат. Tussilago farfara) — пер.] — каждого по одной горсти; мелиссы [mélisse; Мелисса лекарственная (лат. Melissa officinalis) — пер.], иссопа [hyssope; Иссоп лекарственный (лат. Hyssopus officinalis) — пер.] и репешка [aigremoine; Репешок аптечный (лат. Agrimonia eupatoria) — пер.] — каждого по половине горсти, хорошо отобранных и очищенных; фиников [dattes; плоды Финиковой пальмы (лат. Phoenix dactylifera) — пер.], фиг [figues; плоды Фигового дерева (лат. Ficus carica) — пер.], ююб [jujubes; Зизифус настоящий (лат. Ziziphus jujuba) — пер.] и себестенов [sebestes; плоды дерева Кордии слизистой (лат. Cordia myxa), а также близкого вида Кордии вильчатой (лат. Cordia dichotoma) — пер.] — каждого по две унции; свежей лимонной цедры — одну унцию. Все это варите в шести пинтах воды до тех пор, пока -весь объем- не уменьшится наполовину; под конец прибавьте одну унцию истолченной солодки [réglisse; Солодка гладкая (лат. Glycyrrhiza glabra) — пер.]; затем снимите котелок с огня и пропустите все через этамин [étamine; разновидность прочной тонкой ткани — пер.], отжимая остаток. Осветлите этот отвар яичным белком, а затем положите в процеженную колатуру [colature; здесь — процеженная жидкость, полученная после отжимания — прим. пер.] один фунт бурого леденцового сахара (sucrecandibrun). Снова варите -свою материю-, пока она не уварится до консистенции сиропа.

Больной должен принимать этот сироп каждые три часа: по половине ложки, разведенной в стакане горячей воды, — и продолжать прием до тех пор, пока кашель не утихнет. Этот сироп вообще хорош при всякого рода простудах и застарелом кашле.

Больной может сделать его своим обычным питьем, смешивая три или четыре ложки этого сиропа с одной пинтой кипящей воды, а затем давая ей остыть.

Если каких-либо ингредиентов не окажется под рукой, их недостаток восполняют пропорциональным увеличением количества тех ингредиентов, которые удалось достать. Из тех же простых лекарственных средств [simples; в старой фармации преимущественно отдельные лекарственные травы и растения, взятые сами по себе, в отличие от сложных составных препаратов; в более широком употреблении — простые лекарственные вещества вообще — прим. пер.] можно приготовлять всякого рода тисаны [tisanes; водный отвар или настой трав, корней, плодов и др. — пер.] и бульоны.

Люди менее состоятельные вместо сахара могут употреблять обычный белый мед, лишь бы он был высокого качества; им можно пользоваться всюду, где требуется сахар. -Приведено по- «Методам» Гельвеция [MéthodesdHelvétius; Жан-Адриан Гельвеций (1661/1662–1727) — голландско-французский врач и автор книги «Собрание методов, одобренных медицинскими школами, для излечения наиболее опасных болезней…» — пер.].

Toggle shoutbox№184 16.06.2026 22:11:30Отв.: Николя Лефевр "Курс Химии"

Agathodaimon
Пользователь

Profile object


Автор темы
Зарегистрирован: 2021-12-23
Заходил: 2026-06-12
Создал тем: 2
Оставил сообщений: 146
Репутация1

X. О приготовлении слабительного сиропа Фиораванти с медом и о способах его применения при разных болезнях.

 

Слабительные сиропы (sirops laxatifs), приготовленные через отваривание, весьма полезны, особенно против сырости гуморов (crudités des humeurs), потому что они подготавливают материю [то есть, экскременты — прим. пер.] и выводят ее с большой легкостью, не утомляя при этом больного. Поэтому этот слабительный сироп можно давать кому угодно: он не препятствует больному в тот же день выйти из дома без всякого опасения и при этом продолжает хорошо действовать, что весьма удобно для тех, кто нуждается в подобных средствах. Способ его приготовления таков.

Возьмите: шалфея [sauge; Шалфей лекарственный (лат. Salvia officinalis) — пер.], руты [rue; Рута пахучая (лат. Ruta graveolens) — пер.], розмарина [romarin; Розмарин лекарственный (лат. Rosmarinus officinalis) — пер.], алатерна [alornier; вероятно, Крушина вечнозеленая (лат. Rhamnus alaternus) или, что менее вероятно, Берека лечебная (лат. Sorbus torminalis) — пер.], цикория [chicorée; Цикорий обыкновенный (лат. Cichorium intybus) — пер.], чертополоха благословенного [chardon bénit; Кникус благословенный, или Волчец кудрявый (лат. Centaurea benedicta) — пер.], крапивы [ortie; вероятно, Крапива двудомная (лат. Urtica dioica); возможно также Крапива жгучая (лат. Urtica urens) — пер.], орегано [origan; Душица обыкновенная (лат. Origanum vulgare) — пер.] — каждой из этих трав по одной горсти; фиг [figues; плоды Фигового дерева (лат. Ficus carica) — пер.], фиников [dattes; плоды Финиковой пальмы (лат. Phoenix dactylifera) — пер.], сладкого миндаля [amandes douces; Миндаль обыкновенный (лат. Prunus dulcis) — пер.], каменной соли (sel gemme) — каждого по четыре унции; печеночного алоэ [aloès hépatique; старый аптекарский сорт сгущенного сока алоэ, темный, «печеночного» цвета; вероятно, из Алоэ настоящего (лат. Aloe vera)или близких лекарственных видов — пер.], корицы [cannelle; Коричник цейлонский (лат. Cinnamomum verum) — пер.], желтых миробаланов [mirobolants citrins; Терминалия хебула (лат. Terminalia chebula) — пер.] — каждого по две унции; обычного меда — два фунта.

Все это следует крупно измельчить и поставить вместе настаиваться в восемнадцати фунтах обычной воды; затем все это надо варить до тех пор, пока -ликвор- не уварится наполовину. Отожмите отвар, осветлите его через фильтр и ароматизируйте двумя каратами мускуса и одним фунтом розовой воды, после чего ваш сироп будет готов.

Этот отвар [décoction; то есть приготовленный через отваривание сироп — прим. пер.] следует хранить в плотно закупоренном стеклянном сосуде. Как я уже говорил, он используется при любых болезнях, если принимать его от четырех до шести унций: зимой — в горячем виде, осенью и весной — в теплом виде, а летом — в холодном. Он очищает -тело- от грубых гуморов и нисколько не нарушает пищеварения. При лихорадках его можно принимать четыре или пять дней подряд, и они будут излечены. Но при болезнях, вызванных сырыми гуморами, а также при неаполитанской болезни [mal de Naples; старое название сифилиса — пер.], подагре (gouttes), катаррах [catarrhes; старомедицинское название слизистого истечения или скопления слизи, особенно в дыхательных путях: например, насморка или мокроты — прим. пер.], болях в суставах и других подобных недугах, протекающих без лихорадки, его можно принимать в течение десяти или пятнадцати дней, ибо он не может причинить какого-либо вреда и полностью очищает тело. Его можно принимать при кашле, недержании мочи, головной боли, при карнозите [carnosité; старое обозначение мясистого нароста или разрастания в канале полового члена, препятствующего прохождению мочи — прим. пер.] полового члена, при геморрое; наконец, он хорош при всех болезнях, причиненных испорченными гуморами, обладая такой добродетелью, что очищает внешние части тела и выводит внутренние гуморы. Я произвел бесчисленное множество опытов с этим сиропом на людях, почти оставленных врачами и потерявших аппетит, и благодаря этому средству они тотчас же начинали поправляться.

 

XI. Эликсир свойств [лат. ElixirProprietatis] Парацельса.

 

Возьмите александрийской мирры [myrrhe d’Alexandrie; смола Миррового дерева (лат. Commiphora myrrha) — пер.], печеночного алоэ [aloès hépatique; старый аптекарский сорт сгущенного сока алоэ, темный, «печеночного» цвета; вероятно, из Алоэ настоящего (лат. Aloe vera)или близких лекарственных видов — пер.], восточного шафрана [safran; Шафран посевной (лат. Crocus sativus) — пер.] — каждого по четыре унции. Измельчите их вместе, а затем положите в стеклянный сосуд, увлажнив добротным алкоголизированным духом вина [esprit de vin alcoolisé; то есть таким духом вина, который доведен до высшей степени очистки и освобожден, насколько это возможно, от всякой влаги — пер.]. После этого нужно добавить ректифицированное масло серы (huile de soufre), приготовленное посредством колокола (cloche). Скажу, однако, мимоходом: чтобы получить больше масла серы, его следует дистиллировать в дождливую погоду, выбрав самую желтую или сероватую -серу-. [Масло серы — едкая кислая жидкость, получаемая при сжигании серы под стеклянным колоколом; влажность дождливой погоды помогала парам лучше конденсироваться и давала больше кислой жидкости; в современной интерпретации близка к серной или сернистой кислотной жидкости — прим. пер.] Это масло должно покрыть остальную материю на высоту трех-четырех пальцев; сразу после -добавления масла серы- поставьте всю смесь на дигестию на два дня, периодически приводя ее в движение: -за это время- непременно образуется тинктура, которую затем следует отделить, осторожно наклонив сосуд и слив ее с осадка.

Оставшуюся на дне материю следует смочить хорошим духом вина и держать в дигестии два месяца, ежедневно приводя ее в движение, пока она не отдаст всю свою тинктуру. Затем эту тинктуру сливают и соединяют с первой -тинктурой-, после чего медленно дистиллируют. Осадок также подвергают дистилляции, а первую полученную из него -фракцию- прибавляют к первой тинктуре; [Текст сжато описывает порядок операций: вероятно, вторая тинктура и первая фракция, полученная при дистилляции осадка, присоединяются к первой тинктуре перед дальнейшей медленной дистилляцией — прим. пер.] благодаря этому средство не приобретет столь резкого жженого привкуса, какой это бывает при обычной дистилляции.

Нужно позаботиться о том, чтобы смочить материю духом вина так, чтобы она могла обратиться в пасту; лишь после этого к ней можно прибавлять масло серы. В противном случае вся материя сгорит и станет черной, как уголь. Эту тонкость Парацельс весьма искусно скрыл. [Этот абзац, по-видимому, возвращает читателя к началу операции — прим. пер.]

 

Его силы и применение

 

Это бальзам Древних, по словам Парацельса, согревающий ослабленные части -тела- и предохраняет их от гниения (putréfaction).

Словом, это весьма совершенный эликсир, ибо в нем заключены все свойства природного бальзама вместе с сохраняющей добродетелью; он особенно -полезен- для тех, кто достиг возраста пятидесяти или шестидесяти лет.

Он творит чудеса при болезнях желудка и легких. Он помогает против чумы и ядовитого воздуха (air envenimé). Он выводит различные гуморы из желудочной полости. Он укрепляет желудок и кишки и защищает их от боли. Он очищает грудь и облегчает состояние гектических -больных- [hétiques; то есть больных истощающей, длительной лихорадкой, сопровождающейся худобой и упадком сил – прим. пер.], больных катаррами [catarrheux; старомедицинское название слизистого истечения или скопления слизи, особенно в дыхательных путях: например, насморка или мокроты — прим. пер.] и тех, кого измучил сильный кашель. Он не менее полезен при охлаждении головы и желудка. Он исцеляет гемикранию (hémicranie), или мигрень (migraine), и даже головокружения, часто случающиеся у ослабленных людей. Он полезен при клейких выделениях (chassie) из глаз. Он укрепляет сердце и память. Он облегчает боли в боках и постепенно снимает зуд, часто появляющийся в теле. Он разрушает камни в почках. Исцеляет четырехдневную лихорадку. Предохраняет от паралича и подагры. Он утончает и очищает разум, а вместе с ним и все прочие природные чувства. Он прогоняет меланхолию и приносит радость. Он противостоит старости и препятствует тому, чтобы человек слишком быстро становился старым и дряхлым. Он продлевает жизнь, которая могла бы быть сокращена излишествами в питье и чрезмерной едой. Он в короткое время исцеляет внутренние раны и язвы. И, наконец, при всех немощах, как горячей, так и холодной -природы-, он приносит облегчение и даже возвращает желанное здоровье.

 

Доза названной жидкой соли

 

Доза составляет от шести до десяти или двенадцати капель, смотря от потребностей больного; капли добавляют в вино или в подходящие воды. [Жидкая соль — обозначение полученного эликсира, содержащего активное «соляное» начало — прим. пер.]

 

 

 

Конец первого тома.